“中国文化要走向世界,依靠现有的翻译力量是非常困难的。提高翻译水平,成立国家翻译院是当务之急。”贾宝兰委员对我国目前出版行业的翻译水平颇感忧虑。
贾宝兰深有感触地说,现在当编辑最苦恼的事就是没有好的翻译。引进了好的西方学术丛书,往往因为找不到好的翻译而搁浅。更严峻的问题是,我们的图书
贾宝兰建议,应由政府主导,尽快成立兼具翻译与研究一体的国家翻译院,并承担向外推介、翻译我国学术精品与文化精品的职责,从而使我国的图书更顺利地走向世界。
贾宝兰:三联书店读书杂志编辑部副编审
[值班总编推荐] “张雪机车”,我国高端制造新突破
[值班总编推荐] 《求是》杂志发表习近平总书记重 ...
[值班总编推荐] 我国将加快推动前沿技术与航运产 ...
修桥见人心 明史照今尘——读马伯庸《修桥记》有感
【详细】
影评人划重点!2026春节档观影指南已上线
“规划”照进现实,乡村优质生活长啥样?
创造乡村优质生活空间就是以人为本的空间升级。【详细】
朱杰人:让经典学说成为奔流不息的“活水”
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图